Seminar: Bildungsraum Austausch

Методическое оформление

Ваш обмен не за горами. Пока что вы были заняты организационными вопросами: кто, где, что и когда? Нередко на этой фазе подготовки вопросы методики, конкретного оформления программы и основной темы проекта оказываются на втором плане.

Хорошим советом как для новых команд, так и для опытных руководителей проекта будет постараться учитывать эти вопросы как можно раньше при подготовке.

Элементы программы и групповая динамика

Каждая фаза работы группы характеризуется своей особенной спецификой, требует особых методов работы и влияет на динамику развития группы. Как правило, каждый международный обмен включает следующие классические элементы:

  • Прибытие
  • Знакомство
  • Представление программы мероприятия
  • Ожидания участников
  • Правила поведения в группе
  • Правила поведения в принимающей семье и информация
  • Знакомство с городом / местностью 
  • Opens internal link in current windowЯзыковая анимация 
  • Групповые игры (к примеру, на свежем воздухе) 
  • Opens internal link in current windowПроектная работа 
  • Досуг, походы, вечерняя программа 
  • Официальные мероприятия (прием бургомистра и т.д.)
  • Аналитическая оценка и обратная связь по конкретному дню 
  • Opens internal link in current windowЗавершение и трансфер

 

 

Методы

Разнообразных методов настолько же много, сколько и разных ситуаций обучения. В школьном и молодежном обмене (как и в других учебных процессах) принято различать методы в зависимости от стоящей перед группой цели. При этом существуют а) методы, которые укрепляют процесс развития группы, влияют на него и делают его центральной темой; б) методы, помогающие лучше понять определенную тему; и в) методы, целью которых является создание впечатлений, опыта и переживаний. После того, как организаторы решили, в чем состоит их цель, следующим шагом будет определение учебных задач и подбор соответствующего содержания. Только после этого имеет смысл подумать о подборе конкретных методов. Нередко на этой ступени становится очевидно, какой именно метод лучше всего можно применить в данной ситуации. Примеры таких таблиц можно найти  Opens internal link in current windowздесь.

Методических рекомендаций так же много, как и звезд на небе. А самое главное в том, что чаще всего методы можно изменять и подгонять по необходимости в соответствии с потребностями группы и поставленными целями с учетом названных выше категорий. Здесь собраны методические рекомендации для международных групп, Все они были разработаны во внешкольной молодежной работе, однако они могут использоваться и в школьном обмене (все материалы за исключением первого сборника на немецком языке):

Aktion West-Ost e.V. (Hrsg.): EuroGames. 100 Spiele und Übungen für internationale Begegnungen. (сборник игр и методик для проведения международных встреч)

Opens external link in new windowзаказать

JUGEND für Europa: Interkulturelles Lernen. T-Kit 4.
Opens external link in new windowскачать

Theodor-Heuss-Kolleg der Robert Bosch Stiftung (Hrsg.): Bildungsziel: Bürger. Methodenhandbuch für multinationale Seminare.
Opens external link in new windowскачать

Theodor-Heuss-Kolleg der Robert Bosch Stiftung (Hrsg.): Mit Phantasie verändern. Kreative Methoden für multinationale Seminare.
Opens external link in new windowскачать

Waiditschka, Klaus, u. a.: Das hat Methode.
Opens external link in new windowзаказать

DIJA: Toolbox Interkulturelles Lernen.
Opens external link in new windowwww.dija.de

 

 

Проектная форма работы

Совместная работа над конкретным проектом позволяет укрепить самостоятельную, ответственную и целенаправленную работу учеников над выбранной ими теме в межкультурном контексте. Многих руководителей пугает идея проведения обмена на базе проекта. Однако такой формат работы обладает очевидными преимуществами: совместная работа над проектом с самого начала связывает ребят, позволяя преодолеть языковой барьер и другие препятствия, а результат проекта, как правило, можно использовать в документации или работе по связям с общественностью. И это лишь несколько примеров.  

Проектная работа является темой четвертой главы методического пособия по проведению германо-российских школьных обменов Opens external link in new window„Шаги“ [schagi] – „Schritte“(на немецком языке). А интересные идеи для проведения тематических проектов можно найти на европейском  интернет-портале для учителей Opens external link in new windoweTwinning (на немецком языке).

 

 

Чувство языка

"Языковая анимация - не самоцель, а способ достижения цели" Opens external link in new windowГермано-французское молодежное объединение

Знакомство с иностранным языком в рамках обмена можно рассматривать как значимый учебный процесс, нуждающийся в поддержке. При этом цель в большинстве случаев заключается не в изучении иностранного языка, а снятии психологических барьеров. 

Языковая анимация играет настолько важную роль в международных молодежных встречах, что она считается значимым самостоятельным элементом подобных мероприятий. Различные бюро по двусторонним обменам предлагают повышения квалификации и методические материалы для групп, работающих с двумя или тремя языками. Отдельные организации предлагают семинары для так называемых "языковых посредников" - молодых людей, помогающих участникам понять друг друга на семинарах и в неформальном общении, когда нет возможности пригласить профессионального переводчика.

В этом документе вы найдете список рекомендованной литературы по языковой анимации.

 

 

Новые медиа

Многие руководители проектов все еще относятся к новым медиа с некоторой опаской. Может быть, потому, что молодежь гораздо лучше разбирается в смартфонах и прочих гаджетах, а может быть, потому что они стараются проявлять осторожность, ведь цифровой мир таит в себе немало опасностей. Но вместе с тем практически в каждом обмене создается соответствующая группа на фэйсбуке, а участники обмениваются фотографиями через Дропбокс или похожие платформы. Почему бы тогда не рассмотреть эти ресурсы как шанс вовлечь ребят в партиципативную работу и не предложить им провести проект на эту тему, заняться фандрайзингом онлайн или поделиться информацией об обмене в блоге? На эту тему проводится много семинаров, а еще больше практических примеров можно найти в интернете. 

Центр международной молодежной работы ijab предлагает увлекательную документацию Opens external link in new windowгермано-турецкого обмена специалистами (на немецком языке). Также рекомендуем ознакомиться с результатами программы Opens external link in new windowjugendonline, которая проходила в течение пяти лет (на немецком языке). К сожалению, пока она не была адаптирована для проведения международных проектов.